2026年4月1日 星期三

The Chromatic Taxonomy: A Guide to Werner’s Nomenclature

 

The Chromatic Taxonomy: A Guide to Werner’s Nomenclature

In the early 19th century, before the world was saturated with digital swatches and Pantone codes, humanity grappled with a more fundamental problem: how to describe a color without sounding like a confused poet. Patrick Syme’s 1814 edition of Werner’s Nomenclature of Colours is the clinical solution to this linguistic chaos—a book that sought to standardize the very light that hits our retinas.

The origin of this work lies with Abraham Gottlob Werner, a "great mineralogist" who realized that if scientists couldn't agree on what "pale blue" meant, they couldn't possibly agree on what a rock was. Werner developed a suite of 79 tints specifically for minerals. However, human nature—ever prone to expansion—couldn't leave well enough alone. Patrick Syme, a flower painter from Edinburgh, looked at Werner’s mineral-centric list and decided it was "defective" for the broader world of "general science". He extended the list to 108 tints, covering the "most common colours or tints that appear in nature".

The brilliance of the document lies in its refusal to trust the human imagination. Syme argues that "description without figure is generally difficult to be comprehended" and that even a figure is "defective" without the standard of color. To fix this, he categorized colors and provided examples from three "kingdoms":

  • The Animal Kingdom: Using the natural world to ground the abstract.

  • The Vegetable Kingdom: Applying the standard to the flora Syme knew so well.

  • The Mineral Kingdom: Honoring the work’s geological roots.

The intended audience for this manual of chromatic discipline included experts in Zoology, Botany, Chemistry, Mineralogy, and even "Morbid Anatomy"—proving that in 1814, whether you were looking at a rare bird, a new chemical, or a cadaver, you needed a standard to ensure your colleagues knew exactly which shade of grey you were observing. It is the ultimate business model for science: reduce the vibrant, messy reality of the world into a numbered list of 108 boxes, and then charge everyone for the privilege of referring to them.


真相的劇場:在立法院追逐影子

 

真相的劇場:在立法院追逐影子

在政治問責的領域中,沒有什麼比一場針對「拒絕被埋葬」的懸案所舉行的公聽會更具表演性質了。《高檢署林宅血案、陳文成命案重啟調查偵察報告公聽會會議紀錄》是人類在「渴望終結」與「制度性自我保護本能」之間掙扎的一場絕佳示範。

這場在立法院群賢樓舉行的會議,聚集了主持人口中那些「很可愛的知識分子」,以及國家調查機關那群面無表情的代表。現場張力十足:一方是社運人士和律師,他們指出最關鍵的證據竟然是來自警備總部的譯文——而這個機構在歷史上的專長並非追求真相,而是藝術化地偽造與湮滅證據;另一方則是檢察官和鑑識專家,他們提交了「科學」報告,卻始終無法回答家屬心中最基本的問題。

冷嘲熱諷的點在於這場「對話」本身。儘管受害者代表被稱讚對調查人員充滿「敬重」與「誠信」,但他們在實質上對調查結果完全不服。這是一場禮貌的僵局。國家透過發布報告來提供「透明度」,但這些報告卻建立在流沙般的基礎上——那些只有電腦輸出、卻找不到原始手寫稿件來核對真偽的譯文。對於轉型正義系統而言,這是一個高明的商業模式:持續調查、持續召開公聽會,並讓「真相」始終保持在觸不可及的距離,好讓官僚機構能證明其永恆存在的正當性。

如紀錄所載,這些報告是「永恆的」,將接受世世代代的審判。我們只能希望未來的世代能比當權者更有幽默感,因為這場戲碼的核心在於:在政治中,一份「剛好遺失」的文件,往往比一千頁的證詞更有威力。


The Theater of Truth: Chasing Shadows in the Legislative Chamber

 

The Theater of Truth: Chasing Shadows in the Legislative Chamber

In the realm of political accountability, there is nothing quite as performative as a "public hearing" on cold cases that refuse to stay buried. The transcript of the "Public Hearing on the Re-investigation Reports of the Lin Family Massacre and the Chen Wen-chen Case" is a masterclass in the human struggle between the desire for closure and the institutional instinct for self-preservation.

Held in the hallowed halls of the Legislative Yuan, the meeting brought together the "adorable intellectuals"—as the host sarcastically yet affectionately dubbed them—and the stoic representatives of the state’s investigative apparatus. The tension is palpable. On one side, you have activists and lawyers who point out that the primary evidence consists of transcripts from the Taiwan Garrison Command—an agency whose historical specialty was not truth, but the artistic fabrication and destruction of evidence. On the other, you have prosecutors and forensic experts presenting "scientific" reports that somehow fail to answer the most basic questions of the victims' families.

The cynicism lies in the "dialogue" itself. While the victims' representatives are praised for their "sincerity" and "respect" toward the investigators, they remain fundamentally unconvinced by the findings. It is a polite stalemate. The state offers "transparency" by releasing reports, but the reports are built on a foundation of shifting sand—computer outputs of old transcripts with no original manuscripts to verify their authenticity. It’s a brilliant business model for a transitional justice system: keep investigating, keep holding hearings, and keep the "truth" just out of reach so the bureaucracy can justify its eternal existence.

As the record notes, these reports are "eternal" and will be judged by generations to come. One can only hope those future generations have a better sense of humor than the participants, who are forced to dance around the dark reality that in politics, a well-placed "lost" document is often more powerful than a thousand pages of testimony.


檔案館的利他主義:用時間換取權力的餘溫

 

檔案館的利他主義:用時間換取權力的餘溫

在官僚體系效率的極致表現中,國家找到了一種彌補縮減預算與膨脹歷史之間鴻溝的方法:志工。《109年度國史館志工招募簡章》是一份引人入勝的文件,它概述了國家記憶的守護者如何徵求免費勞動力,以換取一個服務「共和國歷史」的「平臺」。

人性是件奇妙的事;我們往往最願意將時間奉獻給那些代表著統治我們的權力結構的機構。這份簡章尋求十八歲以上、具備「服務熱忱」的人士,協助推廣「總統文物」及「館藏檔案史料」。對於政府機關而言,這是一個聰明的商業模式:招募十名志願者提供服務臺諮詢、導覽解說以及「展場秩序維護」,而這一切的代價是時薪零元。

招募要求中隱含著一種微妙的諷刺。志工必須「嚴守值勤時間」,且一年需服務滿96小時,然而所獲得的報酬主要是與檔案館聯繫在一起的「榮譽感」。歷史顯示,國家一向仰賴信徒的虔誠來維護其紀念碑。在這個現代版本中,紀念碑是臺北市中正區一間恆溫恆濕的房間,而「信徒」則是那些在向公眾解說前領導人遺物中找到意義的人。

最終,志工計畫成了制度拼圖的最後一塊。當預算重點放在「增裕收入」和「銷售電子書」時,這座歷史神廟的日常運作卻仰賴於公民的無給職勞動。這是一個冷峻的提醒:即便國家將過去數位化並商品化,它依然需要一張人類的面孔來維持「展場秩序」,而前總統們的幽靈則在沉默中注視著這一切。


The Altruism of the Archive: Trading Time for a Glimpse of Power

 

The Altruism of the Archive: Trading Time for a Glimpse of Power

In the ultimate display of bureaucratic efficiency, the state has found a way to bridge the gap between a dwindling budget and an expanding past: the volunteer. The "109th Fiscal Year Academia Historica Volunteer Recruitment Brochure" is a fascinating document that outlines how the guardians of national memory solicit free labor in exchange for the "platform" to serve the history of the Republic.

Human nature is a curious thing; we are often most willing to give our time to institutions that represent the very power structures that govern us. The brochure seeks individuals over eighteen with "service enthusiasm" to help promote "Presidential artifacts" and "archival historical materials". It is a clever business model for a government agency—recruiting ten souls to provide information desk consultations, guided tours, and "venue order maintenance," all for the low price of zero dollars per hour.

There is a subtle irony in the requirements. Volunteers must "strictly abide by duty hours" and commit to at least 96 hours of service per year, yet the reward is primarily the "honor" of being associated with the archives. History shows that states have always relied on the devotion of the faithful to maintain their monuments. In this modern iteration, the monument is a climate-controlled room in Taipei’s Zhongzheng District, and the "faithful" are those who find meaning in explaining the relics of past leaders to the wandering public.

Ultimately, the volunteer program is the final piece of the institutional puzzle. While the budget focus is on "increasing revenue" and "selling e-books," the daily operation of the temple of history relies on the unpaid labor of the citizenry. It is a cynical reminder that even as the state digitizes and commodifies the past, it still needs a human face to keep the "venue order" while the ghosts of former presidents look on in silence.


記憶的分類帳:官僚體系下的歷史定價

 

記憶的分類帳:官僚體系下的歷史定價

在冷酷且精算的政府財政世界裡,甚至連一個國家的靈魂都有其對應的預算科目。《107年度國史館單位預算案》不只是一張試算表;它是一份臨床評估,衡量國家願意花多少錢來記住自己,更重要的是,它計畫如何將這些記憶轉化為「非稅課收入」。

人性決定了我們只珍惜那些可以出售的東西。作為中華民國官方歷史的守門人,國史館不只是在存檔過去,更是在積極推銷過去。預算案中概述了透過「資料使用費」、「權利金」和「租金收入」來增裕國庫的策略。這是一個極具諷刺意味的商業模式:將一個民族集體的創傷與榮耀數位化,然後向他們收取查看費。他們甚至積極規劃「促銷活動」和「電子書通路」,以確保過去始終是一項有利可圖的事業。

接著是「白色恐怖」的問題。自解嚴三十年來,國家承認過去對這段黑暗章節投入的資源「極少」。現在,預算案提出了一份關於戒嚴時期白色恐怖歷史研究出版的「短中長程具體規畫」,終於承認如果國家一直將骨骸藏在付費牆後,就無法前進——當然,其首要目標仍是「降低印製成本」和「增裕國庫收入」。

在這種語境下,歷史是受「一般行政」和「檔案文物管理」監督的商品。它提醒著我們,在政府眼中,真相固然重要,但預算平衡才是神聖不可侵犯的。我們整理過去不只是為了從中學習,更是為了確保即使是歷史的幽靈,也要向國家繳納租金。


The Ledger of Memory: Pricing the Past in a Bureaucracy

 

The Ledger of Memory: Pricing the Past in a Bureaucracy

In the cold, calculated world of government finance, even the soul of a nation has a line item. The "107th Fiscal Year Budget Proposal for Academia Historica" is not merely a spreadsheet; it is a clinical assessment of how much the state is willing to spend to remember itself—and, more importantly, how it plans to turn those memories into "non-tax revenue."

Human nature dictates that we value what we can sell. Academia Historica, the gatekeeper of the Republic of China’s official history, isn't just archiving the past; it is actively marketing it. The budget outlines a strategy to increase national treasury income through "data usage fees," "royalties," and "rental income". It’s a beautifully cynical business model: take the collective trauma and triumph of a people, digitize it, and then charge them a fee to look at it. They are even aggressive about "sales promotion activities" and "e-book channels" to ensure the past remains a profitable venture.

Then there is the matter of the "White Terror." For thirty years since the lifting of martial law, the state admitted it had invested "extremely few resources" into researching this dark chapter. The budget now proposes a "short, medium, and long-term plan" for the history of the White Terror era, finally acknowledging that a nation cannot move forward if it keeps its skeletons behind a paywall—though, of course, the primary goal remains "reducing printing costs" and "increasing revenue".

History, in this context, is a commodity managed by "General Administration" and "Archives and Artifacts Management". It serves as a reminder that in the eyes of the government, the truth is important, but a balanced budget is divine. We curate the past not just to learn from it, but to ensure that even our historical ghosts pay their rent to the state.